Saturday, May 19, 2012

This is only the beginning.........

In the last 5 days I have traveled to 3 continents and used various forms of transportation to accomplish this; bikes, motorcycles, buses, trains and planes.
En los últimos 5 días he cruzado 3 continentes y utilizando varios tipos de transportes; bicicleta, moto, autobuses, trenes y aviones.
5hr bus Granada to Madrid
My body is so confused as to where I am, what language I should be speaking and whether I should be shivering from the cold or sweating from the heat.  My internal clock no longer knows when I should eat and I seem to be hungry at all hours.  I fall asleep everywhere except for in bed at night.  My external clock has literally been changed 5 times as I have passed through the different time zones.  My legs ache from lack of movement and my body is stiff with the lack of exercise.  The frequent practice of fly aerobics doesn´t seem to cut it and I actually tried a few different workout apps to find out exactly how many calories I have burnt but none seem to list fly aerobics as actual exercise.  I find that I have actually gotten used to eating with my elbows tucked in at my side, sipping from little plastic cups and eating pre-prepared bland food.
Mi mente esta tan confundida, no sabe donde estoy, en que idioma debo estar hablando o si debo estar tiritando de frio o sudando de calor.  Mi reloj interno ya no sabe cuando debo comer y tengo habre a todas horas y me quedo dormida en cualquier sitio y cualquier hora menos que por la noche en mi cama.  Mi reloj externo literalmente ha sido cambiado 5 veces según la hora del país en que estabamos.  Mis piernas me duelen por falta de movimiento y mi cuerpo parece el de un anciano por falta de ejercicio.  He practicado varios veces ¨fly aerobics¨ pero no parece que me alivie el dolor y tampoco sale en ninguna de las aplicaciones de ejercicios de mi iphone como actividad física para ver cuantos calorias he quemado.  He descubierto que me he acostumbrado a comer con los codos metidos, beber de pequeños vasos de plastico y comer comida pre-cocinada y sin sabor.
another excelent meal
So yesterday when I stepped off my last 11 hour flight and set foot in the airport of Hong Kong I almost kissed the ground.  I probably would have but I didn`t think my knees would be able to support my weight as I bent down and then had to stand back up.  I was so excited to finally be on firm ground and the thought of not having to take another long flight in the next few days made me smile and helped keep me awake for the next few hours.  As we walked through the airport of Hong Kong to the immigration posts my hair immediately started to curl up from the humidity and although the air con was kicked on high little drops of sweat accumulated on my back (it could of had something to do with the exhaustion and not having slept in almost 24 hours) from an already noticeable tropical heat.
Entonces ayer cuando baje del avion despúes del último vuelo de 11 horas y puse pie en el aeropuerto de Hong Kong casi besé el suelo.  Lo habría hecho si pensara que mis rodillas habrían aguantado mi peso lo suficiente para agacharme y luego ponerme otra vez de pie.  Estaba tan emocionada estar en tierra firme y el mero hecho de no tener que coger otro avión en los próximos días me hizo sonreir y me ayudo aguantarme despierta para las siguientes horas.  Mientras que atravesabamos el aeropuerto de Hong Kong en dirección a imigración mi pelo empezaba rizarse por culpa de la humedad, incluso con el aire condicionado a tope, y pequeñas gotas de sudor aparecieron en mi espalada (podía tener algo que ver con el cansancio de no haber dormido en 24 horas) del ya notable calor tropical. 
The immigration line was long but probably a good example of the chinese efficiency as the line moved forward quickly and the actual immigration post was the quickest and easiest that I have gone through in all of my travels.  No hello, no questions about how long you are staying, where you are going etc.  Nope, just a nod, a photo recognition, a quick glance at the computer then BAM the stamp.  At the baggage claim our bags were already going round and round on the belt and were placed right side up in a plastic tray for backpacks.  From the airport, getting to the city was a breeze.  At an MRT information desk we bought two tickets at a discounted price, 140 HKD, on the high speed rail to Kowloon station.  The trains run every ten minutes and it only took about 15min to actually get to Kowloon.  Once there we went to the free shuttle bus area to all hotels and indicated a hotel near our hostel where we would be staying.   Without any need to show hotel reservations we were shown the correct bus to board.  Ten minutes later we were getting off the bus in Tsim Sha Tsui area, on the very commercial street of Nathan Road.
La cola de imigración era larga pero fue un buen ejemplo de la eficacia de los chinos y fue rapída.  El actual puesto de imigración fue el más facíl y sencillo que habia conocido en todos mis viajes.  No me saludo, tampoco me pregunto sobre mi viaje, mi estancia en su país etc.  Nada, lo único que hizo fue un movimiento con la cabeza, una miradita al ordenador, otro a mi pasaporte y BAM el sello.  Pasamos a recoger nuestras mochilas y allí estaban ya dando vueltas y puestas derechas en una bandeja especial para mochilas.  Nada de estar una encima de otras, rotas o medio abiertas.  Del aeropuerto, llegar a la ciudad fue super facíl.  Fuimos al mostrador del MRT y compramos dos billetes con descuento, 140 HKD, en el tren rapído a Kowloon.  Los trenes llegaban cada 10 minutos y tardamos 15 minutos en llegar a nuestra parada.   Cuando lleguamos allí fuimos a la zona donde estan los autobuses gratis a todos los hoteles principales.  Sólo tienes que indicar un hotel de la lista que esta cerca de tu hotel y embarcar en el bus correcto, sin tener que enseñar ninguna reserva ni nada.  Diez minutos después estabamos bajando del bus en Nathan Road en la comercial zona de Tsim Sha Tsui.
Our guesthouse is located in a commercial gallery where supposedly you can obtain the best exchange rate for your money.  Our guesthouse, Carlton, is on the 15th floor and as we went up the elevator an older Austrailian told us that ¨it´s a good place to stay.  Nice and clean¨.  That is always a relief to hear since the pictures on the internet can be quite deceiving.  We were shown to a very small room (about the size of my bathroom), with an even smaller bathroom where you can actually pee, brush your teeth and shower without moving at all.  We have two twin beds and not enough room to both be standing at the same time, therefor one must be sitting on the bed for the other to be able to move around freely.  And a perk for the first night but after that will probably be a little depressing, no exterior window so you never really know what time of day or night it is.  But yes the room is very clean, we have clean sheets, towels, toilet paper, hot water, air con and a fan and get this.........even a flat screen TV.  It´s a small one but it also has a remote.  Those of you who have traveled in asia understand about the luxury of clean sheets and even having toilet paper free, so yes this is a good hostel.
Nuestro guesthouse esta en una galería comercial donde supuestamente puedes conseguir los mejores cambios para tu dinero.  Nuestro guesthouse, Carlton, esta en la 15 planta y mientras que subiamos en el acesnsor nos dijo un Australiano que era una buen sitio para quedarse, seguro y limpio.  Eso es un alivio escuchar como uno no se puede fiar totalmente de las reseñas ni las fotos en internet.  Nos enseñaron una habitación diminuta (mas o menos el tamaño de nuestro baño) y un baño aún mas pequeño donde puedes hacer pee pee, cepillarte los dientes y ducharte sin mover del mismo sitio.  Tenemos dos camas individuales y hay tan poco espacio que para que uno esta de pie y moviendose por el cuarto el otro tiene que estar encima de la cama.  Y un bonus para la primera noche pero en realidad algo un poco deprimente es que no tiene ventana al exterior, entonces no sabes ni la hora ni si es del día o noche.  Ahora eso sí, la habitación esta muy limpia, tenemos sabanas y toallas limpias, papel higeníco, agua caliente, aire condicionado, un ventilador y lo mejor..........una tele con pantalla plana y mando de distancia.  Para los que habeis viajado por Asia entendeis porque estas cosas son un lujo en un hostal.  Total......es un buen sitio. 
After unloading, we quickly freshened up and went to the nearest Visa office to check on prices for our Chinese visas.  My suspicions were confirmed as I was told that my passport, USA, could only be processed from Mon-Fri and would be more costly than the Spanish passport of Antonio.  So we will have to wait til Monday to go directly to the office on Harbour Street to get our visas and we will just have to suck it up and pay the additional fee of one day service.  Unless we want to stay til the following
Thursday...........ummmm NO.  We then took a walk down Nathan road, bought an umbrella as it was raining and looks like it will be for the next few days, and looked for a noodle shop to taste our first Shrimp Wonton soup with a Tsingtao beer.
Después de dejar las maletas y asearnos un poco fuimos a la agencia de visados más cercana para ver los precios para un visado Chino.  Como sospechaba el visado para la nacionalidad americana es más caro que cualquier otro y solo pueden ser procesados Lunes a Viernes.  Decidimos esperar para hacer los visados por nuestra cuenta el Lunes en la oficina de Harbour Street y tendremos que pagar extra para conseguir un servicio exprés si no tendriamos que quedarnos hasta el jueves siguiente........mmmmmm No gracias.  De allí nos fuimos a dar una vuelta por Nathan Rd y comprar un paraguas porque parecía que esperan lluvia los próximos días y fuimos en busca de un sitio de noodles para probar nuestra primera sopa de Wonton con gambas con una cerveza Tsingtao.


 When the fragrant bowl of piping hot soup came, I unleashed my wings (my elbows), grasped my chopsticks and with the help of my spoon happily began slurping away.  Maybe it was a combination of a few things, having space to maneuveur, not eating something with an aluminum foil top or just the fact that the food was delicous.  Oh did I mention that each bowl of soup, which is very large, cost around 3€ and the beers from the next door 7-11 just 80 cents each.  I was feeling so refreshed and energized after the meal that I agreed to walk around the suprisingly clean streets in the rain with jetlag for the next hour contently looking into store front windows.  But that was it......after the hour I heard the clock chimming and felt my clothes turning to rags and literally had to b-line it to the room for fear of falling asleep in some small alley way.
Cuando llego el bowl llena de una sopa caliente y con un olor delicioso de cebollino fresco y gambas solté mis alas (mis codos), cogi unos palillos y con la ayuda de mi cuchara empezaba con mucho animo saborear mi sopa.  Seguramente fue la combinación de varias cosas, la posibilidad de moverme mientras que comía, el hecho de no comer algo con una tapa de aluminio o solamente porque la comida estaba realmente sabrosa.  AAHHHH y no he mencionado que cada sopa valia unos 3€ y las cervezas del 7-11 de a lado 80 centimos.  Me sentí tan bien y con las pilas cargadas que decidimos dar una vuelta por las calles limpias y seguras de la zona.  Aún con la lluvia y el jetlag estaba muy contenta durante la hora siguinete estirar mis piernas y ver escaparates.  Pero eso fue todo que pude aguantar y después de una hora escuché la campana del reloj y senti que mi ropa se hacía girones y literalmente tuve que salir corriendo al cuarto por miedo de quedarme dormida en cualquier callejón. 
And hear I am,7am, after a very restful night, writing about what I hope will be a start to an awesome journey.  During the next few months we hope to work our way thru southern China and eventually make it up north to Beijing.  How? Well that has yet to be determined.  Where exactly?  Also To Be Announced.  Amongst the sightseeing we will be doing this weekend, we also hope to do some planning.  At least decide our next destination after Hong Kong and how we will get there.  After Beijing we will take some form of transport to South Korea making our way from Seoul to the southern tip where we will most likely take a ferry to Japan.  From Southern Japan we will make our way up to Tokyo and fly out from there.  Obviously I have less information on this part of the trip as it is far from now and I cannot even tell where we will be next week.
So if you think this may interest you in any way...........keep posted as that`s what I plan on doing, is to keep posting, as our adventure unravels.
Y bueno, aquí estoy, 7am, despúes de un buen descanso escribiendo sobre lo que espero va a ser una adventura increíble.  Durante los próximos meses esperamos viajar por el sur de China y de alguna manera subir hacía Beijing.   ¿Como?  Todavía no lo sabemos.  ¿Donde exactamente?  Tampoco lo sabemos.  En algún momento de este fin de semana decidiremos nuestros próximos pasos.  Después de Beijing iremos en algún transporte hasta Korea del Sur viajando hacía el sur para coger un ferry a Japón donde viajaremos hacía Tokio donde cogeremos nuestro vuelo de vuelta.  Obviamente no tengo mucha información sobre esta parte del viaje como esta tan lejos y soy incapaz de decir donde estaremos en 3 días.  
Entonces si piensas que nuestro viaje puede interesarte mantenerte atento a nuestro blog donde estaremos contando como desenvuelve nuestra aventura.

1 comments:

lidia said...

Desde luego, sois la envidia de muchos. Vuestro blog promete, asi que estaré pendiente de cada paso, aunque me corroa la envidia. BUEN VIAJE Y A DISFRUTAR!!!!!

Post a Comment